Chi siamo
L’Italian Translation Alliance (di seguito ITA) è un gruppo informale di giocatori di ruolo che si riconoscono nei valori di contenuto libero, condivisione, inclusività e collaborazione, il cui scopo è tradurre e diffondere liberamente e gratuitamente giochi di ruolo in lingua italiana.
Gioco di ruolo
Siamo innanzitutto giocatori di ruolo; questa nostra passione guida il nostro lavoro nato in seno e rivolto alla comunità di giocatori. Non ci guidano logiche di mercato né ricerca di consenso. Proponiamo opere che ci piacciono e crediamo meritevoli di essere conosciute anche da chi non le potrebbe giocare senza una traduzione italiana.
Contenuto libero
Preferiamo rivolgere i nostri sforzi a opere pubblicate sotto licenze libere come l’Open Gaming Content e Creative Commons, poiché sosteniamo il principio di libera diffusione e la possibilità di creare opere derivate che esse presuppongono. Traduciamo sempre informando prima l’autore originale e chiedendo il permesso.
Condivisione
Siamo un gruppo informale nato spontaneamente attorno a un comune sentire, alla passione per i giochi di ruolo e alla condivisione dei valori di questo manifesto. Presentiamo il lavoro svolto come “tradotto da Italian Translation Alliance”, pur preservando l’identità dei singoli collaboratori.
Collaborazione
Chiunque può entrare a far parte dell’ITA e l’opinione e la competenza di tutti sono fondamentali per il lavoro comune. I coordinatori dei singoli progetti sono figure organizzative e in tutto e per tutto pari agli altri membri. Tutti possono proporre progetti e le priorità di traduzione sono valutate dal gruppo di lavoro.
Traduzione
Ci impegniamo a tradurre i testi in una forma rispettosa sia della lingua sia della terminologia consolidatasi nel gioco di ruolo italiano. Le scelte di traduzione più incerte sono soggette alla partecipazione collaborativa del gruppo.
Diffusione
Il risultato del nostro lavoro è distribuito gratuitamente sotto licenza libera, rispettando le licenze dei lavori originali e dei loro autori. Non c’è alcuno scopo lucrativo nel nostro lavoro e preferiremo sempre proporre la nostra traduzione all’autore originale per la pubblicazione, prima di procedere all’utilizzo della nostra vetrina.
Inclusività
Chiunque è il benvenuto in ITA senza distinzioni di sesso, genere, orientamento sessuale o capacità fisiche e cognitive; il loro apporto è fondamentale per rendere le traduzioni dei giochi fruibili al maggior numero di persone possibile nel rispetto della pluralità del genere umano.